Ο Καποδίστριας ανήκε, τουλάχιστον τυπικά και επισήμως, σ’ εκείνους που перевод - Ο Καποδίστριας ανήκε, τουλάχιστον τυπικά και επισήμως, σ’ εκείνους που русский как сказать

Ο Καποδίστριας ανήκε, τουλάχιστον τ

Ο Καποδίστριας ανήκε, τουλάχιστον τυπικά και επισήμως, σ’ εκείνους που πίστευαν ότι δεν είχε έρθει ακόμη η ώρα, δεν είχαν ωριμάσει δηλαδή οι συνθήκες, για την απελευθέρωση των Ελλήνων. Όπως αφηγείται ο ίδιος, το 1818 οι Αλέξανδρος Μαυροκορδάτος και Πανταζόγλου «προσεπάθησαν να μοι αποδείξουν ότι η διατήρησις της μετά των Τούρκων ειρήνης ήτο αδύνατος, και ότι, ως Έλληνες, ήσαν ανυπόμονοι να μάθουν ότι τα Ρωσσικά στρατεύματα ήσαν έτοιμα να διαβούν τον Προύθον». Η απάντησή του ήταν ότι από την ημέρα της ελευθερίας «η κοινή ημών πατρίς ευρίσκεται ακόμη μακράν».[21] Η άρνησή του προς τον Γαλάτη ν’ αναλάβει την αρχή της Φιλικής Εταιρείας μπορεί ν’ αποδοθεί στο ότι το άτομο εκείνο δεν του ενέπνευσε καμιάν εμπιστοσύνη και στο υπόμνημά του ο ίδιος χαρακτηρίζει τον Γαλάτη "τυχοδιώκτη".[22] Αλλά και προς τον Ξάνθο η ίδια άρνηση και τα ίδια περίπου λόγια : ν’ αποτραπούν «διά παντός τρόπου οι Έλληνες από των ολεθρίων τούτων βουλευμάτων».[23] Προσπάθησε τέλος να συγκρατήσει τον Αλέξανδρο Υψηλάντη, λέγοντάς του τη γνώμη του για τους Εταιριστές : «ωθούν την Ελλάδα προς τον όλεθρον… ελεεινοί…αφαιρούντες νυν το χρήμα των αφελών ψυχών …προφυλαχθήτε από τοιούτους άνδρας».[24] Κι όταν ο Υψηλάντης προχώρησε στην κήρυξη της Επανάστασης, ο Καποδίστριας τον κατηγόρησε ότι με τις «ανόητες προκηρύξεις του» ενίσχυε τις κατηγορίες περί ιακωβινισμού που εκτοξεύονταν από Μέτερνιχ και άλλους.[25] Βέβαια, όταν πια δεν υπήρχε δρόμος επιστροφής, «ηγωνίσθη εκ παντός τρόπου να πείση τον αυτοκράτορα [Αλέξανδρο] εις άμεσον πολεμικήν παρέμβασιν».[23]
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Каподистрия принадлежали, по крайней мере формально и официально, для тех, кто верил, они еще не пришло время, не созрели то есть условия для освобождения греков. Как говорит сам, в 1818 году Александрос Маврокордатос и Pantazogloy ' prosepathisan ко мне доказать, что сохранение мира после турок было невозможно, и что, как греки, были нетерпеливыми, чтобы узнать, что российские войска были готовы к Proython». Его ответ был, что день свободы «общие нас Патрис является все еще далеко». [21] отказ Галлии принять принцип дружественной компании можно отнести к этому человеку, который не вдохновил доверия и ошибки или упущения в его он характеризует Galati «искатель приключений». [22] но и к Xanthos же отрицание и те же слова: чтобы предотвратить «каким-либо образом греки из olethriwn этих постановлений.» [23] наконец, пытался удержать Александру Ipsilanti, сказав ему свое мнение о Etairistes: «нажатием Греции к olethron... eleeinoi... afairoyntes настоящее время деньги наивных души... profylachthite от такого человека.» [24] и когда Ypsilantis приступил к объявить революции, Каподистрия обвинил его «глупых прокламациях» усиливают обвинения Jacobinism Меттерних и др. [25] Конечно, когда нет пути назад «EC igwnisthi до времени императора [Александр] к его немедленному polemikin parembasin». [23]
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Каподистрия принадлежал по крайней мере формально и официально, для тех, кто считает, что они все еще имели приходит время, они выросли, что условия для освобождения греков. Как он рассказывает, в 1818 году Александр Mavrokordatos и Pantazoglou "попытались доказать мне, что устойчивое после мирных турок было невозможно, и что, как и греки не терпелось узнать, что российские войска были готовы пересечь реку Прут. Его ответ был, что день свободы "совместное нам Patrice еще далеко." [21] Его отказ в Галлию п 'взять на себя полномочия землячества можно отнести к человеку, который не вдохновило никакой уверенности в своей записке он характеризует Галлию "авантюрист". [22] Но в то же Ксантосе отрицание и почти те же слова: п 'предотвращения' и навсегда, как греки от опустошения этих членов "[23]. Он попытался провести концевую Ипсиланти, говоря ему свое мнение о Etairistes "толкает Грецию к хаосу ... ... потрепанный удалены в настоящее время деньги наивных душ ... profylachthite от такого человека». [24] И когда Ипсиланти продолжал объявить революцию, Каподистрия обвинил его в "глупые уведомления" усилить обвинения якобинства, что уволена с Меттерниха и др. [25] Конечно, теперь, когда не было никакого пути назад, "igonisthi всего, чтобы убедить императора [Александра] в прямую polemikin paremvasin». [23]
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
Это типичный официально Kapodistrias, по крайней мере, те, кто думает, что еще не на время, а именно не созрели условия для освобождения, греки.в историю его мг Альфа Каппа ◦ υ ρ ◦ ρ δ ά τ ◦ ς 1818 года, Александр, я пи альфа альфа v  τ ◦ Зета ό гамма λ υ "π ρ ◦ Сигма Тета η Сигма Альфа Эпсилон Пи ά v  доказать, что после турок сохранить мир, или тонкие, и, как греки, они стремятся Знаешь, что он готов российской армии ◦ ύ тета ◦ suntory v  » жить.его ответ был: "день свободы - от нашей общей мг альфа - Каппа ρ ά Эвра также v  ». [21] к Галлии взяла на себя компания отказывается принцип восходит к дружественных люди говорят, что это не без доверия и мотивировать свои собственные" Приключений "[Галлии на ξ. 22) также ά v  θ ◦ отрицания и примерно те же слова:" все изменения в США◦ λ греков ε тета ρ ί Омега модели бета ◦ v  Дос из этих υ λ ε υ мкм ά τ Омега v  ». [23] пытался остановить Александр υ ψ η λ ά v  τ η окончательное мнение, сказал им: "ε ι ι τ Альфа Сигма Тау ς ρ έ побудило Греции к ό λ ◦ ε Тета ρ v ... бедная душа... ◦ Йота Фи Альфа Альфа ρ ύ v  τ ε ς теперь ι ◦ τ ◦ деньги из ύ τ ◦ υ ς ◦... Suntory составлять υ λ Альфа χ тета ή τ ε деревенщина. [24] когда υ ψ η λ ά v  τ η ς впоследствии этот Kapodistrias объявил революции обвинил" глупый предварительнаяУкрепление ι ι ι Альфа Каппа Омега σ μ ◦ v  бета - ύ начать "из Каппа Тау ◦ ε обвинения, ξ ε ύ ◦ v  τ альфа v  Меттерниха и другие. [25] и, конечно, когда не путь домой, чтобы все η гамма Омега v  ί Сигма Тета η EC режим ά [] ◦ μ ε σ v  император Александр π ◦ ε мкм в Йота Каппа ή λ ρ έ мг бета v  пи Альфа Альфа σ ι v " [23].
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: